ZÓNA *** netuctové filmy (nejen) na DVD ::: http://zona.bloudil.cz

URL článku: http://zona.bloudil.cz/index.php?id=6711

Datum vydání článku: 1.4. 2021


Po Mekongu pluje přívoz

Den zveřejnění této zprávy, 1. duben, je dětmi (a novináři) milován coby apríl, a sluší se v něm prý zveřejnit něco tak kvalitně mystifikačního, že to čtenáři přijmou jako realitu. Kdybych to vzal do důsledků, podařilo se mi před lety možná vytvořit neoficiální světový rekord co do délky šíření "aprílové" informace bez jejího odhalení, a to dokonce ani mnou samým - osm let totiž na Zóně bez povšimnutí "visel" mylný údaj, aniž by ho kdokoliv odhalil. Chyba vznikla v únoru roku 2004, kdy dávno neexistujicí společnost Intersonic vydala DVD se snímkem Milenec (L´Amant, 1995) Jeana-Jacquese Annauda a já jednak referoval o jeho existenci a současně ho zapsal do zdejšího Katalogu. Kurióznost oné chyby spočívala i v tom, že jsem ji sám nezaznamenal, byť jsem v následujících letech měl disk v přehravači několikrát (mám totiž Annaudův "dusný" přepis nádherné stejnojmenné knížky Marguerite Durasové hodně rád). Na onu chybu mě upozornila až o osm let později, v roce 2012, světová premiéra Milence na BD, připravená německou společností Universum Film (samozřejmě bez české podpory). "Modrý" disk totiž nabídl co do zvukových stop alternativu mezi anglickým a německým zvukem a já se v první chvíli rozčílil, že na disku absentuje francouzský jazykový originál, obsažený na českém DVD od Intersonicu. Až další pátrání mě přivedlo k překvapivému zjištění, že Milence Annaud skutečně natočil v angličtině a francouzská zvuková stopa, o níž jsem se vždy domníval, že je originální, je ve skutečnosti pouhým lokálním dabingem určeným pro francouzský trh... A abych teď nebyl za úplného pitomce - ona francouzština na "českém" DVD mi přišla přirozená nejen proto, že Annaud je Francouz, film je adaptací románu francouzské spisovatelky, hraje v něm řada francouzských herců a jeho mezinárodní distribuční název je francouzský (L´Amant), ale zejména díky uhrančivému hlasu Jeanne Moreauové, která namluvila nezapomenutelný "vnitřní" komentář, znějící v její rodné francouzštině z "intersonického" DVD dokonale stylově a přirozeně (až po zhlédnutí Milence z výše zmíněného BD v originální angličtině jsem fascinovaně zjistil, že Moreauová celý komentář namluvila v angličtině, čili pro lokální francouzskou verzi, použitou na českém DVD, "nadabovala" samu sebe). Do Katalogu jsem tedy po osmi letech této "aprílové mystifikace" konečně zanesl k české DVD-edici správný údaj ("verze s francouzským dabingem!"), přičemž předpokládám, že pro většinu z těch, kdo film z českého DVD viděli, byla tato informace stejně překvapivá jako pro mě (soudím tak přinejmenším z toho, že byť jsem o DVD s Milencem psal na Zóně za ta léta několikrát, nikdo mě na absenci originálního anglického zvuku neupozornil). K Milenci se při této příležitosti hodí dodat ještě trojí - 1. vzhledem k podprůměrnému obrazu českého DVD je "modrá" verze filmu co do technické kvality v pravém slovy smyslu rehabilitační, 2. letos čeká Milence světová premiéra na UHD (opět v Německu, tentokrát přičiněním společnosti Capelight Pictures, s německými a anglickými titulky) a konečně za 3., pokud jde o knižní předlohu Marguerite Durasové, vyšla v roce 1989 česky ve skvělém překladu Anny Kareninové v tehdejší "malé" ediční řadě nakladatelství Odeon.


Copyright © 2002 - 2021, Zóna