Měl bych dotaz pro technické typy.
Týká se formátování subtitlů, tak aby se zobrazovala správně česká diakritika. Při sledování audiovizuálních souborů s externího HDD přes televizi stačí jednoduše překódovat do UTF-8. K tomu zatím používám tento web:
http://petrfaltus.net/petr-faltus-zmena-kodove-stranky-konverze-kodovani-cestiny-v-textovem-souboru.php
Ale chtěl bych sldovat tyto soubory i přes stolní BD-player. Používám Sonny, řadu zpaměti nevým, ale pokud bude třeba, zjistím. Tento přístroj kódování UTF-8 nezvládá. V poslední době, ať dělám, co dělám, nenecházím kódování, při kterém by českou diakritiku zobrazoval spránvě. Při tom několik souborů, u kterých ji zobrazuje správně, v externím HDD mám. Bohužel si nepamatuji, jak byly kódovány. Měl jsem za to, že šlo o Win-1250. Při překódovaní do win-1250 se teď ale diakritika zobrazuje špatně. Nevím, zda třeba jen stolní přehrávač nepotřebuje aktualizaci...
Když při projekci přes stolní přehrávač stisknu tlačítko "subtitles", objeví se v rohu obrazovky nápis CP 1250. Výše zmíněný web nabízí několik možností s CP, ale žádnou s číslem 1250. Z těch možností jsem zatím vyzkoušel jednu, bez úspěchu.
Nevěděl by někdo, co s tím? Popřípadě dá-li se nějak u souborů s titulky zjistit, jaké mají kódování?
Předem děkuji.