RDK: Já teda nejsem žádný Quentinův fanda, ale přišlo mi to od starého pána nespravedlivě příkré. Možná v Playboy vzali nějaký citát z doby po Djangovi, kde QT použil starou Morriconeho hudbu, tomu se to nelíbilo a nevyjadřoval se o QT hezky.
pwh, zóna: Tyto věci je asi zbytečné sem tahat, ne?, nesouvisí s filmem. Zvjagincev je podle mě jeden z nejzajímavějších současných filmařů a z toho rozhovoru se zdá, že má v Rusku utrum. Zároveň nevím, jestli se jeho styl dá přesadit jinam, je v něm něco specificky ruského, zdá se mi. Jako v Tarkovském. Tak sem to sem dal pro informaci a k úvaze.
karel: Říká se tomu pleonasmus a nemusí to být chybou. Může jít o záměrné zdůraznění významu sdělení či básnivost (\"po modrém blankytu bělavé páry hynou\"). Já jsem to v daném případě pochopil tak, že kdo má rád Klause, ten asi skousne opravdu cokoli, byť to hraničí se zdravým rozumem :)