Podělte se o své názory na "netuctové filmy" (či cokoli jiného) s ostatními
zóna
pavelstraka: Nevyšla, a ani nevyjde. Celá ta "česká" řada je zrušená.
mms
Prestoze to s filmem nesouvisi, ma to charakter "hledani ztraceneho casu" a mohlo by to nekoho potesit. Takhle by to nejspis dopadlo, kdyby se nekdo cca 1910 vypravil na sirou Rus a do prilehlych oblasti imperia s deseti megapixely na krku. Originaly ve vysokem rozliseni jsou ke stazeni na LOC.
pavelstraka
Neví někdo, jestli dnes vyšla v trafikách Spanilá jízda?
tomiisek
K 3-diskové UK edici Metropolis (1x Blu-ray + 2x DVD) ve steelbooku do zítřka tričko zdarma!
Special Features:
• 150-minute reconstructed and restored 2010 version (including 25 minutes of footage previously thought lost to the world)
• Separate DVD and BD editions with wraparound embossed sleeve, or Ltd Ed Steelbook Dual Format edition
• Pristine new HD transfer (1080p on Blu-ray)
• New 2010 symphony orchestra studio recording of the original 1927 Gottfried Huppertz score in 5.1
• Newly translated optional English subtitles as well as the original German intertitles
• Full-length audio commentary by David Kalat and Jonathan Rosenbaum
• Die Reise nach Metropolis (2010, 53 minutes), a documentary about the film
• 2010 re-release trailer
• 56-page booklet featuring archival interviews with Fritz Lang, a 1927 review by Luis Buňuel, articles by Jonathan Rosenbaum and Karen Naundorf, and restoration notes by Martin Koerber.
• T-Shirt
zóna
Obal chystané britské Morgiany tady.
carpenter
standa.e: vyber si - urban dictionary říká:
1) FB
Fuck Buddy. A person who are having casual sex with on a regular basis, but are not involved in a romantic relationship with.
"We aren't a couple, she's just my fb."
2) fb
A common acronym for "fucking bitch"; usually used as a curse/exclamation. Sometimes used as a hashtag by users on Twitter, www.twitter.com
3) fb
Short for Fruity Bitch.
z bodu 2 vyplývá, že fb je asi něco na Twitteru..:o)
zóna
V LK v prodeji zbývající tři "chaplinovky" - Král v New Yourku, Diktátor a Monsieur Verdoux (přjmenovaný na Pan Verdoux).
standa.e
Co je to FB? ;-)
Nostalghia.cz
pkkoblih: Myslím, že takových "mimokoncepčních" příspěvků tam najdete dost (jen za posledních 24 hodin mě napadají hned dva), takže tu ideu domnívám se naplňuji. A taky vás přece nikdo nenutí FB stránku navštěvovat pokud ji pokládáte za zbytečnou...
pkkoblih
Nostalghia: Ale tak pokud si dobře pamatuju, prvotní idea byla taková, že na FB budete "házet" příspěvky, které se do konceptu mateřské stránky až tak úplně nehodí. Já přeci nepsal nic o tom, že by se měla zásadně lišit, ale pokud na FB narazím na totožné příspěvky ( resp. na jejich odkazy, které mě přesměrují na mateřskou stránku), na které čtenář narazí na Nostalghii ( čest vyjímkám), pak nevidím moc valný smysl váš FB navštěvovat.
Nostalghia.cz
pkkoblih: No to by byl asi zmatek, kdyby se na FB dělo něco zásadně jiného než na mateřské stránce. Nemyslíte?
pkkoblih
Dnes mi ve zprávě chybí odkaz na stránky Aleny Prokopové...
Nostalghia: Není ten Twitter tak trošku zbytečnost, když ani na Facebooku se téměř nic neděje, potažmo jen to, co si čtenář může přečíst na vaši mateřské stránce?
Vzhledem k tomu, že ze dvou již takto realizovaných várek jsem neměl k
dispozici otevřené ani jedno balení, tak ani nemohu tvrdit, jestli jde
opravdu o tytéž disky (jestli třeba náhodou nejde jen o jeden disk z
dvoudiskové edice, čehož jsme také občas svědky). A co se mě týká -
jednak mě mrzí, že vydavatele ani nenapadne někde (u mě :) především)
tenhle proces propagovat, jednak opravdu nejde o klasický pošetkově-
trafikový prodej, v celém 17ti tisícovém městě jsou tahle DVD ke koupi
na jediném místě a podle prodavaček zbytečně, protože je nikdo za tu
cenu nekupuje...
zóna
ivo_s: To ovšem nejsou "pošetkové" edice v pravém slova smyslu, to jen MagicBox vezme ze skladu disky, které se normálně prodávají v obchodech (ve stejném obalu) a rozveze je na stánky (obrazně řečeno: jen si tím rozšiřuje distribuci o větší počet prodejních míst). Navíc u většiny z nich za stejnou cenu (200 Kč), za kterou se prodávají v obchodech. Proto tyto tituly (vyšel takhle už třeba Amadeus) ani nezmiňuji ve Vyšlo/vyjde, v Katalogu apod.
A ještě s dovolením k dnešní várce od Magic Boxu takový malý doplněk -
http://www.dvdinform.cz/informace/penezenky-treste-se
zóna
ivo_s: Doplnil jsem, díky.
Nostalghia.cz
Mosfilm nabízí obsah své filmotéky on-line! Za poplatek 25 rublů lze sledovat filmy on-line, za 65 rublů je možné si je stáhnout a vypálit na DVD! Podle dalšího popisku by měly být filmy restaurované, s titulky v několika jazycích... (Nic z toho zatím ale neozkoušeno)
Pokud mám k dispozici informace - Muži co zírají na kozy by měli být v
prodeji v pátek 8. října 2010 v ediční řadě FilmPremiéra (99,- Kč).
zóna
Další recenze UK-Adelheid tady.
pavelstraka
Řitka podle všeho chystá v řadě FILMMag dětem druhý z trojice snímků jinak herce Alexeje Batalova Tri tolstyaka (natočil ještě adaptaci Gogola Plášť Hráče podle Dostojevského s R. Bykovem, natočenou v sovětsko-československé koprodukci v Mariánských Lázních).
Fahrenheit
Nevíte, jak je to s filmy Voskovce a Wericha? Je některý z nich dostupný na DVD? Nebo bude v dohledné době? A pokud ne, tak v čem je zádrhel?
onufer
standa.e: Podstata nie je v tom, ze by milovnici dabingu - ako som aj ja - kupovali disk vylucne s tym, ze chcu mat na nom iba ten ich oblubeny a povodny dabing. Na DVD ma byt film standardne v takom obrazovom prevedeni ake zodpoveda zameru tvorcu/tvorcov, s povodnou zvukovou stopou a titulkami a takisto aj s dabingom. --- V pripade Ostrova Dr. Moreaua zalozil vydavatel svoju reklamu v prvom rade na inzerovani POVODNEHO KINODABINGU priamo na obale DVD. Cize asi ratal s tym, ze je dost vela zakaznikov, ktori ocenia tuto alternativu pri sledovani filmu. Nasledne OMLUVY a PSEUDOVYSVETLENIA, ked nedostal svojim slubom, ja stale povazujem za PODVOD, aj ked Vam sa zdaju smiesne. Apropo, na disku je okrem druhotriedneho dabingu z CT aj original stopa, ale udajne (disk som v rukach nemal) CHYBAJU TITULKY. To len tak na okraj. Cize teraz som sa zas trpko zasmial ja.
standa.e
Jirka: Sam bych mohl pridat zajimave dabingove tema: Twin Peaks: Ohni se mnou pojd, zajimave o to vic, ze Lauru mluvi vzdy tataz predstavitelka - T. Medvecka. Nebo ta kardinalni otazka - je lepsi Poirot Kostkuv, nebo Poirot Medunuv? Ale podstata cele usmevnosti lezi nekde jinde - je to jako spor, zda je lepsi reprodukce Van Gogha v puvodnim vydani Piojana, nebo v jeho vydani novem. Nejlepsi je samozrejme videt original. Dabing je proste dilo, ktere by dost mozna slo definovat jako odvozene. Nepopiram, ze pri zodpovednem provedeni nemuze vytvorit a nevytvari novou kvalitu ci interpretaci dila. Napada mne treba "televizni" Dale Cooper (jemu to blouzneni myslenkami po Tibertu opravdu verite) a Dale Cooper puvodni (mluveny projev je vyrazne civilnejsi).Ale at se na to divam z kterekoliv strany, autorsky zamer neni ten Cooper cesky, ale Cooper Lynchuv / MacLachlanuv. Filipovskeho Funes je bezesporu fascinujici... ale neni to Funes. Herecky projev preci neni jen chodit a tvarit se. Reziser x-krat opakuje scenu, aby dostal z herce konkretni zabarveni a konkretni intonaci - a my pak jeho zamer a praci premazneme, preretusujeme, vytvorime po svem. Chci tim rict - chapu zklamani, pokud nedosahuje dabing kvalit, jichz dosahovat mohl, ale dabing nebude pro mne niky tim meritkem, podle nehoz se rozhodnu o koupi ci nekoupi filmu (i kdyz za pul kila si jsem ochoten treba koupit vydani opravene). Nechci zase rozpoutavat nekonecny flame na tema titulky x dabing. Sam povazuji titulky za jednoznacne nejoptimalnejsi zpusob ZPRISTUPNENI cizojazycneho dila jazykove nevybavenym divakum pri ZACHOVANI MAXIMA VLASTNOSTI TOHO DILA PUVODNIHO. Hereckych projevu. Praci zvukare... A tak... Je strasidelne (ted nebudu konkretni, jen nadsadim) sledovat oscaroveho herce v oscarove roli ... predabovaneho "nejakym Pomejem"... Takze naposledy snad k tomuto: chapu rozdilnou kvalitu dabingu i zklamani, je-li pouzit dabing horsi, byt byl slibovan ten lepsi. Chapu ale i, ze roli hraji penize, prava, fyzicke moznosti (Puvodni dabing se treba nemusel zachovat - viz. pripad Vladimira Smolika a nove dodabovane epizody), ci se zachoval jen z casti a vydavatel se rozhodne sjednotit dilo cele, ci existoval treba jen pro jednu serii z nekolika a vydavatel se opet rozhodne pouzit jednotne obsazeni pro vsechny dily. Chapu, ze je rozdil mezi dabovanim dila s neoddelenou ruchovou a dialogovou vrstvou, kdy nezbyde nez volit (a zaplatit) - premluvime proste jen puvodni zvuk a tim logicky potlacime hudbu/ruchy, nebo budeme VSE ZNOVU VYTVARET a michat? A pokud ano, kdo to zaplati? A jak si treba poradit s odlisnymi sestrihy? A... A vubec. Chapu spoustu veci. A skutecne i fandim taktice ceskeho (byt uz prumysloveho) dabingu, nez polskemu lektorovi. I kdyby nic jineho, da praci aspon tem ceskym hercum, kdyz uz pocita vydavatel s tim, ze jeho divak neumi cist (ci je na to prilis liny). ALE - a o to tady jde - vracet disky s tim, ze jsem podveden jinym dabingem, to je to, co mne "pobavilo". Protoze clovek si kupuje ten film, nebo snad ne? Ne jeho obrazovou ci jen zvukovou slozku. Zvlaste, kdyz je to za cenu jedne prazske bagety na stanku. Takze tak. Vic se k tomu uz vyjadrovat nebudu.
Jirka
standa.e: Vám tato představa možná přijde komická, ale fandům dabingu nikoliv. Zkuste někdy navštívit server www.dabingforum.cz. A nejedná se jen o rozdíly mezi dabingy totalitními a porevolučními. Oblíbeným hromosvodem fanoušků je např. film Poslední skaut. Vzniklo k němu několik dabingů. První verze, vytvořená na začátku devadesátých let pro videokazety, má sice hrozný zvuk a opakuje se v ní jen několik málo hlasů, ale všichni jsou sprostí jako dlaždiči (zřejmě v souladu s originálem, ten jsem nikdy neviděl). Ta je mezi fanoušky nejoblíbenější. Další verze tvořily televize (každá z našich stanic si udělala svůj dabing) a čím novější, tím méně sprosťáren. Nejnovější verze od Primy je asi tak na úrovni disneyovek. Nedávno vyšel Poslední skaut poprvé na dabovaném DVD a mám dojem, že byla použita zrovna ta verze od Primy. Schválně se mrkněte na to dabingforum nebo na diskuse na e-shopech, jaké toto rozhodnutí vyvolalo "nadšení" :)
pavelstraka
Dnes vydal Intersonic film Alana Rudolpha (např. Modernisté) Investigating sex s českým názvem Tajemství sexu pouze s českým dabingem. Film by mohl zajímat milovníky surrealismu, na scénáři se podílel jeho významný znalec José Pierre (a dějová linie vychází z historické materie 20. let ).
zóna
Leland Palmer: Tytéž, co na discích v obchodech. Což znamená u filmů nikoliv Paloušovy, u Cirkusu je to takové záhadné (už se to tu kdysi řešilo, pokud si vzpomínám, jsou to ty Paloušovy, jen místy mírně pozměněné).
Leland Palmer
Neví někdo, jaké titulky budou na těch stánkových Monty Pythons? Doufám, že ty Paloušovy, co byly v TV...
standa.e
Levne knihy: Nekdy se to s politickou korektnosti prehani. Kdyz si unijni plastikovy modelar nemuze umistit na Mustanga ani symboly vitezstvi nad letadly Treti rise (malinke hakove krizecky pod kabinou), je to uz na palici (ale na palici je i ignorovani svastiky na modelech historickych letounu). Ovsem to, co predvedly LK na tomto kalendari "valecnych plakatu" mi prijde... Dost, dost, dost jako opacny extrem...
jamilarov
standa.e: No ja kdybych si sel koupit treba Fantomase na blu-ray a byl tam nejakej novej dabing od Krampola, tak budu asi soptit jeste vic :)
Nalezeno příspěvků: 21805